Информация: Уважаемые посетители! В течение нескольких месяцев на форуме существовала проблема с регистрацией новых пользователей, о которой администрации стало известно недавно. Если вы ранее пытались зарегистрироваться на форуме, но не получили на ваш e-mail письмо с ссылкой для подтверждения регистрации, просим вас зарегистрироваться повторно. Приносим извинения за доставленные неудобства. Если вы все еще испытываете проблемы с регистрацией на форуме, обратитесь за помощью на e-mail: mr.angelo@railroadsim.net

Статистика блога
1455Всего записей
317Всего комментариев
Поиск в блогах

Лента Случайный блог
хоппер-зерновоз 19-752 BremZe 17.09.2018, 17:26
... в процессе :)

Изображение

0 комментариев 1669572 просмотров
Урок по созданию текстуры борта ПС из нескольких фотографий le Sandro 22.01.2010, 13:51
Автор фотоматериала, представленного в данном уроке – Владимир Нестеров aka vl92m

Для создания любой качественной перекраски, будь то вагон или локомотив, всегда стоит задача сборки борта из 3-5 фотографий.
Сначала отберем фотки для борта. Потом выбираем наиболее приемлемую, ее и примем ее за основу.
Исправляем геометрию с помощью плагинов imageAlign или PTLens. Иногда приходится использовать комбинацию обоих плагинов, что дает значительно лучший эффект.
Ориентируемся по изначально прямым элементам (ребра жесткости, гофры, торцевые углы и пр.) как горизонтальным, так и вертикальным.

Изображение
Рисунок 1

Не всегда плагин позволяет выровнять изображение на 100%, поэтому осуществляем ручную коррекцию геометрии фотографии. Д...

[ Продолжается ]

3 комментариев 831776 просмотров
Ещё про [метро] сигналку kemal 19.05.2012, 22:31
Есть как минимум 2 проблемы в создании метросигналки, которые НЕ возможно решить используя опыт создания ЖД сигналки.
  1. Зависимость от стрелки нескольких РЦ. На ЖД от стрелки зависит только один светофор (ну 2, есть ещё Жм и Зм, но сути не меняет). Положение стрели может изменить показание светофора на Ж(м)Ж или другую комбинацию, которое изменит ограничение на этом светофоре. В метро всё несколько сложнее. Светофор перед стрелкой покажет Ж(м)Ж и выдаст в рельсы частоту 40 вместо, допустим, 80. На предыдущей РЦ тогда тоже уже не будет 80, а будет что-то поменьше. Как это задать и отслеживать я пока не представляю. С пошёрстными стрелками ещё сложнее. Несколько РЦ за стрелкой должны выдавать 40. И только когда весь состав проедет стрелку, можно выдавать максимальное значение. Опять же, как это реализовать?
  2. Зависимость показания МУ не только от направления. На ЖД в этом плане просто - показание МУ можно однозначно определить расположен...

[ Продолжается ]

0 комментариев 170699 просмотров
У ково RailWorks3TrainSimulator2012DELUXE системные требования ale19772012 08.04.2012, 23:56
Системные требования:
Система: Windows XP SP3/Vista SP1/Windows 7
Процессор: Intel Core 2 Duo 2.0 ГГц или AMD X2
Память: 1 Гб (для Vista/7 – 2 Гб)
Видео-карта: 256 Мб видеокарта с поддержкой шейдеров 3.0 (AMD Radeon 3850 или лучше)
Аудио-карта: совместимая с Direct X 9.0c
Цита: Видео-карта с подержкой шрейдеров 2.0 непойдет какая бы нибыла ситема при загрузке будет вылитать черный экран RW3 и файлы тут непричем. RailWorks и RailWorks 2 с подержкой шрейдеров 2.0 работают нормально, а RailWorks 3 TrainSimulator 2012 работать небудет. :(

0 комментариев 184888 просмотров
Перевод сценариев (пока черновик) hellishfire 06.03.2021, 00:15
Окошки бывают двух видов - простые и на html (с картинками, цветным текстом и пр.)

Если простые, то:
Через Utilities.exe (раздел Localisation) можно выгрузить любой установленный сценарий в формат Excel (надо только выбрать оригинальный язык и язык, на который будете переводить).
Далее в Excel будут все сценарные наименования - названия "машинистов", текст в окошках. Соответственно, если окошки на html, то их текста в Excel'е не будет.
В целом, слева смотрите оригинал, в ячейку справа вписываете перевод. После окончания сохраняете Excel файл и загружаете обратно в Utilities.

Если html, то:
В папке со сценарием будет папка En, в ней будут html файлы с текстом (и форматированием). Вы её копируете, переименовываете в Ru и открываете файлы текстовым редактором.
Там останется только перевести текст и сохранить файл. Важно, чтобы кодировка файла поддерживала кириллицу и в игре у вас не появятся крякозябры.

0 комментариев 768641 просмотров

Кто сейчас на конференции

Зарегистрированные пользователи: Bing [Bot], Google [Bot], Yandex [Bot]